... me too, the ponds icy crust, I realy like the feel of the German -verkrustet die Zeit-
__Lovit Rudi!
__I am reminded of a long ago reading a modern haiku... since I've momentarily forgotten her name, I'll record it here as a sentence: How well the new ice fits this old pond. _m
Bhags, I love your very emotional kind of commenting. Nevertheless I hope you will not melt really and you will keep both feet on the ground. By the way: after the first snow it's slippery here. I will be careful. You haven't got this problem at your home. Good for you!
Magyar, I am happy about your empathy to the wonderful German language. Yes, "verkrustet" is very onomatopeic. More and more I like this stylistic device. Thanks for pointing out to this similar ku. I can show it to you:
how snugly this new ice fits the old pond (Jane Reichhold) http://terebess.hu/english/usa/reichhold.html
Remark: There is a typo in the name of Jane Reichhold at this site.
Nevertheless I recommend as a huge collection of haiku: http://terebess.hu/english/haiku/haiku.html Enjoy it receiving new impulses!
Im Jahr 2006 verspürte ich das Verlangen kreativ zu werden, aber nicht wieder Holzspielzeug zu basteln.
Ich interessierte mich dafür, was denn ein Haiku sei und begann selbst welche zu schreiben.
Seither versuche ich dem Zauber dieser kürzesten aller Poesieformen auf die Spur zu kommen und entdecke immer wieder Neues. - I try it in English as well: In 2006 I had a craving for creative activity, but I didn’t want to do wooden handycrafts again. I wanted to know what a haiku is and took my first steps in writing. Since that time I try to reveal the secret about this short poetry and I always discover new things.
I like, 'crusted time', Rudi. Very nice haiku...
ReplyDeleteThank you William,
ReplyDeleteI tried to find a metaphor for time and the old pond is alluding to Bashos old pont (frog-haiku).
I want show you another haiku about time which is much better than mine (autor: Beate Conrad):
split old oak
in its sound of leaves
colored time
http://haikureality.webs.com/haikuodab7.htm
Best wishes
Rudi
And I just melted on the last line "Crusted time". What more!
ReplyDeleteGreetings,
Bhags
... me too, the ponds icy crust, I realy like the feel of the German -verkrustet die Zeit-
ReplyDelete__Lovit Rudi!
__I am reminded of a long ago reading a modern haiku... since I've momentarily forgotten her name, I'll record it here as a sentence:
How well the new ice fits this old pond.
_m
Thank you, dear friends!
ReplyDeleteBhags,
I love your very emotional kind of commenting. Nevertheless I hope you will not melt really and you will keep both feet on the ground. By the way: after the first snow it's slippery here. I will be careful. You haven't got this problem at your home. Good for you!
Magyar,
I am happy about your empathy to the wonderful German language. Yes, "verkrustet" is very onomatopeic. More and more I like this stylistic device.
Thanks for pointing out to this similar ku. I can show it to you:
how snugly
this new ice fits
the old pond
(Jane Reichhold)
http://terebess.hu/english/usa/reichhold.html
Remark: There is a typo in the name of Jane Reichhold at this site.
Nevertheless I recommend as a huge collection of haiku:
http://terebess.hu/english/haiku/haiku.html
Enjoy it receiving new impulses!
Best wishes
Rudi
It is amazing to look at the world at Haiku poems ...
ReplyDeleteHi, dear visitor,
ReplyDeleteunfortunately I don't know if Ściągi is a first or family name. I don't know how to adress you, but I am pleased about your interest in haiku.
Best wishes
Rudi